Posted on December 5, 2020 by Nahida Exiled Palestinian
Only in Palestine
Two Palestinian prisoners, one has been sentenced for 21 years and his friend has been sentenced for 7 years.
The friend who has the lowest sentence and after the approval of his mother, put a request to carry an extra 7 years on behalf of his friend, and to reduce the sentence of his friend.
His request was approved and they both were released together yesterday, after 14 years in prison.
They celebrated together, along with their mothers, families and friends.
Posted on August 15, 2019 by Nahida Exiled Palestinian
Author Issa Issa Qawasmi, translation Nahida Izzat
Seventy years on, the heart is still loaded with the same question, memory or amnesia?
Every Jerusalemite is born deeply involved in belonging,
A forbidden love that turns pulse into shrapnel,
A love carrying its identity from the wound of the place,
A love transparent, as a woman’s body, does not need much of beauty frills,
A love suffice for the universe and life without a question,
A love that relinquishes its thirst from the essence of a mirage,
A love which has no need for the wisdom of distant far away sister-cities, captured in the trap of humiliation and disgrace,
A love that passionately safeguards holiness, history, geography and reasons for survival,
A love overflowing between two wars, such as a bird nesting between Earth and the Sky,
A love, free, outside coincidence, like astonishment before the door of the Resurrection,
A love of which facts, evidence and the patience of enemies got exhausted,
A love that does not tire of interpreting love,
A love against treason or amnesia,
A love that resembles Jerusalem.
On the fringes of my heart, I chose to love you,
Everything about you is lovable
Forgive me if the age of my pulse is short,
I love you when a cloud injures me,
and when the road does not lead me to you,
I love you if a moon rises in your palm and if your intimacy becomes hell,
I love you as I ran out of me to you, as the narcissus of your eyes brought me as a stranger,
I love you when I am alone, the heart left with nothing but prayer and nostalgia,
I forget you, to get closer to you,
I forget you, for in you I recover everything I ever lost.
بقلم الاديب المقدسي عيسى القواسمي وترجمة ناهدة عزت
سبعون عاما والقلب لا زال محملا بذات السؤال ، الذاكرة أم النسيان ؟كل مقدسي يولد متورطآ بالإنتماء ، حب محرم يحول النبض الى شظايا ، حب يحمل هويته من جرح المكان ، حب شفاف كجسد إمرأة لا يحتاج الى الكثير من رتوش الجمال ، حب يكفي الكون والعمر دون سؤال ، حب يروي عطشه من جوهر السراب ، حب لا يحتاج الى حكمة المدن الشقيقة البعيدة النائية الواقعة في فخ الذل والهوان ، حب ينتصر للقداسة والتاريخ والجغرافيا وأسباب البقاء ، حب فاض بين حربين مثل طير صنع أيكه بين الأرض والسماء ، حب حر خارج الصدفة كالدهشة أمام باب القيامة ، حب ضجرت منه الحقائق والبراهين وصبر الأعداء ، حب لا يتعب من تفسير الحب ، حب يشبه القدس ، حب ضد الخيانة أو النسيان
على هامش قلبي ، إخترت أن أحبك ، فكل ما فيك يحب … وأغفري لي إن كان عمر النبض قصير ، أحبك حين تجرحني غيمة ولا تصوبني إليك الطريق ، أحبك إن إرتفع قمر في كفك وصار وصالك جحيم ، أحبك إذ خرجت مني إليك وأعادني نرجس عينيك كالغريب ، أحبك حين أترك وحيدآ ولا يمتلك القلب سوى صلاة وحنين . وأنساك لأقترب منك ، أنساك فبك كل ما أضعت أستعيد .
Palestinians are at the heart of the conflict in the M.E Palestinians uprooted by force of arms.. Yet faced immense difficulties have survived, kept alive their history and culture, passed keys of family homes in occupied Palestine from one generation to the next.